1
00:00:20,181 --> 00:00:30,853
THE OPium WAR

2
00:00:34,581 --> 00:00:36,617
Only after rising
Can a country judge its past?

3
00:00:36,821 --> 00:00:39,210
During the reign of Daoguang,
England

4
00:00:39,421 --> 00:00:42,970
introduced annually in Chinba
1,800 tons of opium.

5
00:00:43,181 --> 00:00:46,412
Opium wreaked havoc and
Emperor decided to eradicate it,

6
00:00:46,621 --> 00:00:49,818
confiscating the drugs and condemning
to those who smoked it

7
00:00:50,021 --> 00:00:53,013
and those who traded with it.
Such a decision faced him

8
00:00:53,221 --> 00:00:54,973
to the most powerful empire
of the world.

9
00:01:16,061 --> 00:01:19,178
Your Excellency has arrived
Governor General Lin.

10
00:01:28,981 --> 00:01:31,290
Zexu...

11
00:01:34,181 --> 00:01:37,491
This ''shuidan'' has been there for 1000 years
at the bottom of Dongting Lake.

12
00:01:37,701 --> 00:01:39,657
They say he has the power

13
00:01:39,861 --> 00:01:41,897
to free yourself from opium.

14
00:01:42,061 --> 00:01:43,813
Try it.

15
00:01:44,021 --> 00:01:45,932
I'm ashamed
of myself

16
00:01:46,461 --> 00:01:49,339
I have survived as a civil servant
for 60 years.

17
00:01:49,581 --> 00:01:52,618
And now that I'm an old man,
opium dominates me.

18
00:01:52,941 --> 00:01:57,492
Do you know why he calls you?
Your Majesty to the capital?

19
00:01:58,341 --> 00:02:03,051
I guess to entrust me
the mission to eradicate opium.

20
00:02:04,101 --> 00:02:08,014
For a long time,
opium was unknown in China.

21
00:02:08,221 --> 00:02:10,860
leads people astray
and leads her to ruin.

22
00:02:11,421 --> 00:02:13,571
I myself have succumbed
to his power,

23
00:02:13,741 --> 00:02:16,414
and let's not talk
of the aristocracy.

24
00:02:18,781 --> 00:02:22,569
However,
in my humble opinion,

25
00:02:23,021 --> 00:02:25,410
Although opium is dangerous,

26
00:02:25,621 --> 00:02:29,660
ban opium
It is even more so.

27
00:02:29,901 --> 00:02:32,973
Your student listens
your instructions.

28
00:02:33,541 --> 00:02:35,213
Prohibiting it is very difficult.

29
00:02:35,541 --> 00:02:38,419
customs officials
receive bribes

30
00:02:38,621 --> 00:02:40,532
and the merchants are corrupt.

31
00:02:41,221 --> 00:02:43,610
Furthermore, the Emperor
is undecided.

32
00:02:44,141 --> 00:02:49,169
Nobody knows if the eradication of opium
It would be beneficial, or disastrous.

33
00:02:50,861 --> 00:02:52,453
when you speak
with His Majesty,

34
00:02:52,661 --> 00:02:55,414
don't make any decisions
precipitated.

35
00:02:55,941 --> 00:02:59,980
I will take good care
to follow your advice.

36
00:03:15,101 --> 00:03:17,296
Dad, you killed a seagull.

37
00:03:17,501 --> 00:03:20,015
Yes, it's just a game.

38
00:03:20,581 --> 00:03:22,139
Land!

39
00:03:22,341 --> 00:03:23,410
China!

40
00:03:36,621 --> 00:03:39,055
Dad, really
are we going to disembark?

41
00:03:39,301 --> 00:03:42,691
Yeah. Come on, it's better
that you go to change.

42
00:03:42,941 --> 00:03:44,056
Thank you!

43
00:03:44,941 --> 00:03:47,774
To the Tsing government
He doesn't like young girls.

44
00:03:56,621 --> 00:03:58,691
May God be with you always,
my son

45
00:03:59,701 --> 00:04:01,020
Thank you.

46
00:04:02,621 --> 00:04:04,816
I like the story
of Jesus.

47
00:04:05,101 --> 00:04:06,329
Unfortunately,

48
00:04:06,541 --> 00:04:10,136
this type of books is prohibited
in the Celestial Empire.

49
00:04:10,581 --> 00:04:12,458
I can't take it
to ground.

50
00:04:12,661 --> 00:04:15,129
Maybe one day
change all that, my son.

51
00:04:23,421 --> 00:04:24,934
Lin Zexu,

52
00:04:26,341 --> 00:04:29,139
you are an important official
of the Imperial Government.

53
00:04:29,901 --> 00:04:32,654
Opium floods
our country

54
00:04:32,981 --> 00:04:34,972
Do you know how to remedy it?

55
00:04:36,821 --> 00:04:40,416
In my opinion, Your Majesty,
If you issue a strict edict,

56
00:04:40,581 --> 00:04:42,731
If the government makes laws
and customs abide by them,

57
00:04:42,981 --> 00:04:45,211
we will be able to eradicate opium.

58
00:04:45,581 --> 00:04:48,334
Do you think it is that easy?

59
00:04:48,981 --> 00:04:51,654
Your wisdom brings us
peace and tranquility.

60
00:04:52,341 --> 00:04:56,016
Since you are so convinced,

61
00:04:57,181 --> 00:04:59,854
I want you to take charge
of this mission

62
00:05:00,061 --> 00:05:02,894
and eradicate opium
from Guangdong province.

63
00:05:04,021 --> 00:05:08,412
Your humble servant would not give up
until this mission is accomplished.

64
00:05:08,741 --> 00:05:12,859
But I've been sick
these last few years.

65
00:05:13,541 --> 00:05:15,338
Although I do not fear death,

66
00:05:15,501 --> 00:05:18,777
I may not be able to bring it to a good end
your purpose.

67
00:05:18,941 --> 00:05:20,090
It would be unforgivable.

68
00:05:25,581 --> 00:05:28,618
I understand a little
of medicine.

69
00:05:29,061 --> 00:05:32,371
I will examine you.

70
00:05:32,861 --> 00:05:34,260
Give me your hand.

71
00:05:42,461 --> 00:05:43,576
Your pulse...

72
00:05:43,781 --> 00:05:45,055
It's chaotic.

73
00:05:46,301 --> 00:05:48,576
Do you want me to prescribe you

74
00:05:48,701 --> 00:05:50,532
a good remedy?

75
00:05:53,021 --> 00:05:54,420
I don't want to bother you.

76
00:05:55,741 --> 00:05:57,333
Lin Zexu,

77
00:05:58,621 --> 00:06:01,260
Your illness has three causes.

78
00:06:01,621 --> 00:06:02,576
First,

79
00:06:04,181 --> 00:06:08,811
you fear that even if I entrust you
this important mission,

80
00:06:09,101 --> 00:06:11,171
don't give you the means
to carry it out.

81
00:06:12,181 --> 00:06:16,060
Second, you fear complaints
of imperial officials,

82
00:06:16,341 --> 00:06:19,936
who could boycott the project
of opium eradication.

83
00:06:20,701 --> 00:06:22,259
And what you fear most is

84
00:06:22,581 --> 00:06:26,415
to change your mind and policy,
so you wouldn't know if it awaits you

85
00:06:26,581 --> 00:06:28,014
disaster or fortune.

86
00:06:29,581 --> 00:06:32,334
These are the causes
of your illness?

87
00:06:32,741 --> 00:06:36,211
Your Majesty
It's very insightful.

88
00:06:36,861 --> 00:06:39,170
That's what you fear
your humble servant.

89
00:06:40,181 --> 00:06:43,332
However, I'm not worried
my own luck

90
00:06:43,661 --> 00:06:46,892
I'm worried about luck
of the Celestial Empire.

91
00:06:47,461 --> 00:06:50,817
It has been 109 years since
the Yongzheng Emperor ordered

92
00:06:51,021 --> 00:06:53,296
eradicate opium,
in the seventh year of his kingdom.

93
00:06:53,701 --> 00:06:55,896
However, opium continues
causing havoc.

94
00:06:56,621 --> 00:06:59,613
If we stay again
halfway,

95
00:06:59,861 --> 00:07:03,774
no one in China would dare
to try to eradicate it again.

96
00:07:06,261 --> 00:07:09,492
You still don't trust me, right?

97
00:07:10,701 --> 00:07:13,340
Let me show you another remedy.

98
00:07:29,341 --> 00:07:33,573
Lu Zifang is not only your teacher,

99
00:07:34,741 --> 00:07:38,780
He was also my first teacher.

100
00:07:41,421 --> 00:07:45,130
It was he who taught me how to paint

101
00:07:45,421 --> 00:07:47,377
when I was five years old.

102
00:07:48,301 --> 00:07:49,939
When I was six,

103
00:07:50,141 --> 00:07:53,850
He taught me the Four Books
and the Five Classics.

104
00:07:54,061 --> 00:07:55,858
However,

105
00:07:56,861 --> 00:08:00,854
opium corrupts now
to princes and ministers.

106
00:08:01,581 --> 00:08:04,812
The Celestial Empire
has become

107
00:08:05,381 --> 00:08:07,815
in a huge den
where opium reigns.

108
00:08:11,621 --> 00:08:14,260
A 1000-year-old ''shuidan''
of antiquity

109
00:08:15,021 --> 00:08:17,216
can only save
to a single addict.

110
00:08:17,421 --> 00:08:21,255
But I want to save
to the entire Empire.

111
00:08:22,301 --> 00:08:23,336
I order...

112
00:08:23,941 --> 00:08:27,331
Remove Lu Zifang from office,
close your house

113
00:08:27,581 --> 00:08:29,060
and that it be imposed

114
00:08:29,341 --> 00:08:30,933
the maximum punishment.

115
00:08:33,421 --> 00:08:35,059
Zexu...

116
00:08:36,101 --> 00:08:38,092
I obey your orders,
Majesty.

117
00:08:41,221 --> 00:08:43,496
I will only return to the capital

118
00:08:43,941 --> 00:08:45,977
when you have eradicated
opium

119
00:09:00,221 --> 00:09:01,370
Dent.

120
00:09:01,621 --> 00:09:03,657
How are you, Excellency?

121
00:09:03,981 --> 00:09:06,370
Meet Captain White.

122
00:09:07,901 --> 00:09:10,813
-How is it?
-Good, Excellency.

123
00:09:11,021 --> 00:09:14,218
-You can inspect the ship.
-Good.

124
00:09:24,381 --> 00:09:25,655
The chest

125
00:09:25,941 --> 00:09:29,980
will be sent to your home
of His Excellency tonight.

126
00:09:30,861 --> 00:09:31,816
HAN

127
00:09:42,061 --> 00:09:43,699
The Imperial Commissioner

128
00:09:44,861 --> 00:09:49,013
will arrive in Guangzhou soon.

129
00:09:50,181 --> 00:09:54,333
You must comply
all rules and laws.

130
00:09:58,261 --> 00:09:59,774
ACCESS TO THE PORT GRANTED

131
00:10:17,861 --> 00:10:20,136
EAST INDIA COMPANY
OPIUM

132
00:11:22,741 --> 00:11:23,537
Shanzhi?

133
00:11:26,901 --> 00:11:28,175
Father!

134
00:11:38,861 --> 00:11:40,897
It was my fault...

135
00:11:43,821 --> 00:11:45,891
Father...

136
00:11:49,421 --> 00:11:51,013
My son!

137
00:11:52,181 --> 00:11:54,137
I'm glad you're back.

138
00:11:56,661 --> 00:12:00,449
The people said that the young master
had died.

139
00:12:00,581 --> 00:12:01,775
The master did not want
believe it

140
00:12:02,981 --> 00:12:05,973
Father, after the shipwreck,

141
00:12:06,141 --> 00:12:09,816
a merchant ship rescued me
foreigner, the Tuna.

142
00:12:10,061 --> 00:12:12,416
Work as a sailor
to pay for my return.

143
00:12:14,541 --> 00:12:17,055
The Tuna?

144
00:12:17,781 --> 00:12:22,809
It's not that Briton's ship,
Dent?

145
00:12:23,621 --> 00:12:26,613
I helped him knead
his ill-gotten fortune.

146
00:12:26,821 --> 00:12:31,690
How dare he do to you
work as a sailor?

147
00:12:40,221 --> 00:12:42,371
Try the chicken.

148
00:12:45,581 --> 00:12:46,570
Rong'er.

149
00:12:47,581 --> 00:12:49,014
Yeah.

150
00:12:49,661 --> 00:12:52,494
Come on, I'll pay for this round.

151
00:12:52,741 --> 00:12:54,140
Health.

152
00:12:56,901 --> 00:12:58,095
I love.

153
00:13:15,821 --> 00:13:23,375
A sweet song,
a sip of wine,

154
00:13:24,341 --> 00:13:31,656
every drop that fills the cup
It's a drop of my sadness.

155
00:13:33,861 --> 00:13:39,060
When people get drunk
will disperse...

156
00:13:39,261 --> 00:13:42,697
According to my father, Lin Zexu
wants to eradicate opium.

157
00:13:43,621 --> 00:13:47,409
His Majesty has already granted you

158
00:13:47,861 --> 00:13:49,055
eight hearings.

159
00:13:49,981 --> 00:13:51,460
Eight hearings?

160
00:13:51,821 --> 00:13:54,699
I will multiply by eight
his share of silver.

161
00:13:55,941 --> 00:13:57,897
wants to give
eight times more money.

162
00:13:58,141 --> 00:14:01,019
I am afraid that Your Excellency
will not accept

163
00:14:45,261 --> 00:14:46,660
My father is getting older.

164
00:14:47,221 --> 00:14:50,099
I will marry you
as soon as I die.

165
00:14:51,541 --> 00:14:53,497
Young master, you are lying to me.

166
00:14:59,301 --> 00:15:01,098
CHANG CHUN YU AN GARDEN

167
00:15:02,621 --> 00:15:04,612
A client has arrived!

168
00:15:15,461 --> 00:15:17,372
OPium smokehouse

169
00:15:25,901 --> 00:15:27,300
Over here.

170
00:15:35,941 --> 00:15:38,409
Close the place.
Arrest the traffickers.

171
00:15:54,221 --> 00:15:55,574
Fast!

172
00:16:19,901 --> 00:16:20,970
Mister.

173
00:16:25,341 --> 00:16:26,774
No.

174
00:16:31,181 --> 00:16:32,694
Isn't it enough?

175
00:16:38,421 --> 00:16:39,456
It is first class opium.

176
00:16:40,421 --> 00:16:42,412
No.
He didn't understand me.

177
00:16:42,621 --> 00:16:47,456
I want you to spend the night
with me.

178
00:16:47,701 --> 00:16:51,410
No. I don't go to bed
with foreigners.

179
00:16:51,581 --> 00:16:54,539
Because?
Why not?

180
00:16:55,341 --> 00:16:57,457
I am also a man.

181
00:16:58,941 --> 00:16:59,817
Open up!

182
00:17:00,021 --> 00:17:02,410
Whoever it is,
I will have to wait outside.

183
00:17:12,261 --> 00:17:13,216
Rong'er?

184
00:17:14,861 --> 00:17:17,091
It's the young master
and the foreign lady.

185
00:17:17,341 --> 00:17:19,252
we have to hide
in your room

186
00:17:29,341 --> 00:17:31,218
There is danger out there.

187
00:17:31,901 --> 00:17:32,617
Bitch!

188
00:17:37,901 --> 00:17:39,175
Get out!

189
00:17:42,301 --> 00:17:43,859
-Dad!
-Mary!

190
00:17:44,021 --> 00:17:45,579
What the hell are you doing here?

191
00:17:45,781 --> 00:17:48,534
How can you...?
What would mom have said?

192
00:17:48,701 --> 00:17:49,895
I hate you!

193
00:17:50,221 --> 00:17:51,290
High!

194
00:17:54,581 --> 00:17:56,378
-Excellence!
-You!

195
00:17:58,501 --> 00:18:00,139
Traitor!
Take it!

196
00:18:01,141 --> 00:18:02,096
Lock him up!

197
00:18:54,901 --> 00:18:55,936
Your Excellency Lin.

198
00:18:56,381 --> 00:18:59,896
When the ship passed through Beiguan,
His Excellency Lin went ashore.

199
00:19:00,101 --> 00:19:02,296
I order myself to take care
of the official seal.

200
00:19:19,661 --> 00:19:21,652
Raise the chair.

201
00:19:34,541 --> 00:19:38,136
I am told that Lin Zexu
just passed Nanchang.

202
00:19:38,341 --> 00:19:40,901
This humble servant
He hasn't done his job well.

203
00:19:41,101 --> 00:19:43,012
I don't have a hundred eyes.

204
00:19:43,221 --> 00:19:45,815
I think Lin Zexu
investigate in the city.

205
00:19:47,021 --> 00:19:49,091
Send an order
to Commander Han.

206
00:19:49,301 --> 00:19:52,577
All criminals listed
on His Excellency's list

207
00:19:52,781 --> 00:19:55,249
they must be executed.

208
00:19:56,621 --> 00:19:57,258
Come on!

209
00:20:45,061 --> 00:20:48,610
They try to intimidate us
executing his own people.

210
00:20:49,301 --> 00:20:50,654
Yes, I think so.

211
00:20:51,221 --> 00:20:53,052
An old Chinese proverb says:

212
00:20:53,301 --> 00:20:55,690
''Kill the chicken
to terrify the monkey.''

213
00:20:56,941 --> 00:20:59,614
Those convicts are
the poor chickens.

214
00:21:00,181 --> 00:21:02,456
And we, the annoying ones
foreign monkeys.

215
00:21:08,861 --> 00:21:09,850
Forward!

216
00:21:16,701 --> 00:21:20,740
Peace on earth!

217
00:21:21,181 --> 00:21:24,810
Peace on earth!

218
00:21:24,981 --> 00:21:26,494
This is too much.

219
00:21:27,581 --> 00:21:31,335
They do it in front
of our national flags.

220
00:21:33,861 --> 00:21:36,295
I don't want to die!
I don't want to die!

221
00:21:38,701 --> 00:21:40,134
Relief!

222
00:21:41,701 --> 00:21:43,214
Mr. Dent, help me!

223
00:21:43,381 --> 00:21:44,814
How dare you!
Be quiet!

224
00:21:57,021 --> 00:21:58,056
He's my friend!

225
00:21:58,261 --> 00:21:59,853
Let him go!

226
00:22:00,101 --> 00:22:00,772
What did he say?

227
00:22:01,301 --> 00:22:04,737
He says he knows His Excellency.
I beg you to spare my life.

228
00:22:04,981 --> 00:22:06,494
Foolishness.

229
00:22:06,941 --> 00:22:09,330
This wild young woman
He can't know me.

230
00:22:09,661 --> 00:22:12,459
He says he saw His Excellency
aboard the Tuna.

231
00:22:12,661 --> 00:22:13,855
If you kill me,

232
00:22:14,541 --> 00:22:16,497
I will tell you everything
to Commissioner Lin.

233
00:22:16,701 --> 00:22:19,420
Forgive my life,
Excellence.

234
00:22:21,301 --> 00:22:22,177
Mary!

235
00:22:24,781 --> 00:22:26,055
Mary!

236
00:22:29,541 --> 00:22:31,930
My daughter.

237
00:22:32,141 --> 00:22:32,618
Come here.

238
00:22:32,861 --> 00:22:33,976
Dad.

239
00:22:40,101 --> 00:22:41,659
We postpone the execution.

240
00:22:44,301 --> 00:22:47,691
Your Excellency, the prisoner is He Shanzhi,
He Jingrong's son.

241
00:22:47,861 --> 00:22:49,613
It is under narrow
surveillance.

242
00:22:49,781 --> 00:22:52,056
So it's young He Shanzhi.

243
00:22:52,381 --> 00:22:54,497
-Bring it to me tomorrow.
-Yes, Excellency.

244
00:22:55,301 --> 00:22:57,735
Aid to foreigners
in the opium business.

245
00:22:57,941 --> 00:23:01,570
It is a serious crime
against the Celestial Empire.

246
00:23:01,741 --> 00:23:05,700
They accuse me without reason.

247
00:23:06,221 --> 00:23:09,372
I went abroad to trade
with tea, porcelain and fabrics.

248
00:23:09,581 --> 00:23:11,776
I have never dealt in opium.

249
00:23:11,981 --> 00:23:14,131
And I came back yesterday.

250
00:23:14,341 --> 00:23:17,617
I don't know what business they're involved in.
my father and his Yihe Company.

251
00:23:17,781 --> 00:23:19,658
I hope that Your Excellency
I investigated it.

252
00:23:22,101 --> 00:23:24,899
They say you talk
the language of foreigners.

253
00:23:26,221 --> 00:23:27,893
Can you also read it?

254
00:23:42,461 --> 00:23:44,577
''The Imperial Commissioner
Lin Zexu

255
00:23:45,021 --> 00:23:47,819
comes from a poor family
from Fujian.

256
00:23:48,181 --> 00:23:50,137
At 20 years old it was made
regional official,

257
00:23:50,341 --> 00:23:52,297
and at 27,
imperial official.

258
00:23:52,421 --> 00:23:55,060
So far, his career
It has been exceptional.

259
00:23:55,221 --> 00:23:59,658
His positions include Supervisor
of Salt, of Maritime Transport

260
00:23:59,821 --> 00:24:01,539
and traffic
in the Yellow River.

261
00:24:02,181 --> 00:24:05,173
Enjoy the trust
of the Emperor.

262
00:24:05,381 --> 00:24:09,090
He is strong and determined, as well as
insightful and impenetrable.''

263
00:24:09,341 --> 00:24:10,569
That's enough.

264
00:24:10,741 --> 00:24:14,097
They are always so good
informed foreigners?

265
00:24:14,701 --> 00:24:18,171
Yeah. They believe that whoever gets
better information

266
00:24:18,341 --> 00:24:19,854
is the one who wins

267
00:24:20,181 --> 00:24:22,092
more money

268
00:24:23,421 --> 00:24:26,652
''Know your enemy as you know yourself
yourself and you will win a hundred battles.

269
00:24:27,621 --> 00:24:30,693
let me make you
one last question.

270
00:24:31,021 --> 00:24:33,410
Since you know how they make money
the foreigners,

271
00:24:33,661 --> 00:24:36,812
do you know how they make boats
and canons?

272
00:24:39,661 --> 00:24:41,299
Yes, I know something about it.

273
00:24:43,301 --> 00:24:47,089
Browsing, I have discovered
how big the world is.

274
00:24:47,941 --> 00:24:51,013
I will use your knowledge to
compensate for our deficiencies.

275
00:24:51,621 --> 00:24:53,293
and you can start
a new life.

276
00:24:53,501 --> 00:24:54,331
Thank you!

277
00:24:54,661 --> 00:24:56,014
Since you are young,

278
00:24:56,221 --> 00:24:57,939
I allow you to correct your mistake.

279
00:24:58,141 --> 00:25:00,735
You will be my interpreter
in foreign affairs.

280
00:25:00,941 --> 00:25:04,775
Investigate how the government solves
English the opium problem.

281
00:25:04,941 --> 00:25:06,579
I'll do what I can,
Excellence.

282
00:25:08,701 --> 00:25:11,499
I forgive you,
but your father's crimes

283
00:25:11,741 --> 00:25:12,810
they can't be
forgiven

284
00:25:16,381 --> 00:25:19,817
Where does all this opium come from?

285
00:25:20,101 --> 00:25:23,491
I ask your forgiveness, Your Excellency.

286
00:25:26,101 --> 00:25:28,376
According to research,
you endorsed

287
00:25:29,021 --> 00:25:32,457
all foreign ships
that went through customs.

288
00:25:32,621 --> 00:25:36,899
You declared that you did not carry opium
and that they could enter.

289
00:25:37,821 --> 00:25:39,857
Now there is opium throughout the country.

290
00:25:41,501 --> 00:25:45,335
Entire families decimated
or ruined.

291
00:25:45,501 --> 00:25:48,061
The silver of the great Tsing Dynasty
has almost disappeared.

292
00:25:49,901 --> 00:25:54,258
Everyone knows who you are
the wealthiest in the country.

293
00:25:54,941 --> 00:25:57,774
But you come with shabby clothes
to try to fool me.

294
00:26:03,821 --> 00:26:05,174
He Jingrong!

295
00:26:07,021 --> 00:26:10,491
I am willing to deliver
my fortune for the good of the country.

296
00:26:12,901 --> 00:26:16,974
I don't just want your fortune,
but also your life.

297
00:26:18,981 --> 00:26:20,380
What members of the government

298
00:26:20,581 --> 00:26:22,299
They are in collusion
with you?

299
00:26:23,221 --> 00:26:24,336
Confess.

300
00:26:25,261 --> 00:26:29,618
I am guilty, but I cannot
Blame the government for nothing.

301
00:26:29,821 --> 00:26:34,736
The officials always
They have asked me to abide by the law.

302
00:26:34,941 --> 00:26:39,457
I didn't pay attention to them properly
to my greed and my avarice.

303
00:26:46,261 --> 00:26:49,810
Write a manifesto for
foreign merchants,

304
00:26:50,061 --> 00:26:51,892
including Dent and his people,

305
00:26:52,861 --> 00:26:56,410
saying that the Emperor
He has always been benevolent.

306
00:26:56,621 --> 00:26:59,294
Therefore, they are allowed
to negotiate with us.

307
00:27:00,421 --> 00:27:04,016
They, in return,
they must obey the law

308
00:27:04,381 --> 00:27:06,975
and should not harm
to others to get rich.

309
00:27:10,941 --> 00:27:13,250
My days are numbered.

310
00:27:13,661 --> 00:27:15,970
They are too

311
00:27:16,301 --> 00:27:18,053
your golden days.

312
00:27:22,141 --> 00:27:25,417
My father says:
''My days are numbered,

313
00:27:26,421 --> 00:27:28,093
just like your days
golden.''

314
00:27:28,301 --> 00:27:29,495
Hand over my opium?

315
00:27:29,661 --> 00:27:31,253
Not even in dreams!

316
00:27:31,861 --> 00:27:32,691
Gentlemen,

317
00:27:33,781 --> 00:27:35,260
gentlemen.

318
00:27:36,541 --> 00:27:38,133
It's time to vote.

319
00:27:39,221 --> 00:27:42,258
Money is like the wind,
comes and goes.

320
00:27:42,741 --> 00:27:45,130
I don't object
to deliver my opium.

321
00:27:47,021 --> 00:27:48,659
You don't have opium.

322
00:27:48,901 --> 00:27:51,017
but you have
a very big mouth.

323
00:27:51,421 --> 00:27:54,731
I am a sailor. The money
It represents a lot to me.

324
00:27:54,941 --> 00:27:59,253
But not as much as fair play.
They treat us unfairly.

325
00:27:59,501 --> 00:28:03,699
If we back out,
They will treat us like slaves.

326
00:28:13,621 --> 00:28:16,897
I don't like blood.
Let's accept their conditions.

327
00:28:17,101 --> 00:28:20,377
Maybe we can teach them
to negotiate in a civilized manner.

328
00:28:22,301 --> 00:28:23,529
Denton.

329
00:28:24,701 --> 00:28:26,419
He Jingrong is your agent

330
00:28:26,581 --> 00:28:29,254
and thanks to him
you have become rich.

331
00:28:30,621 --> 00:28:31,974
Return the favor.

332
00:28:36,781 --> 00:28:40,569
We all know that He Jingrong
He is innocent.

333
00:28:41,981 --> 00:28:45,053
They are using him
to scare us.

334
00:28:46,381 --> 00:28:49,453
Neither he nor opium are guilty
you're welcome.

335
00:28:52,421 --> 00:28:55,697
We know what awaits us
a war

336
00:28:58,981 --> 00:29:00,619
In war, gentlemen,

337
00:29:01,941 --> 00:29:05,934
you have to sacrifice
personal feelings

338
00:29:06,581 --> 00:29:08,173
for the good of the country.

339
00:29:20,941 --> 00:29:21,851
Yeah!

340
00:29:38,141 --> 00:29:40,609
I'm very sorry,
Mr. He.

341
00:29:41,221 --> 00:29:43,940
The Empire has its laws

342
00:29:45,021 --> 00:29:47,933
and we, our principles.

343
00:29:50,501 --> 00:29:54,540
How can they write so badly?
Chinese characters?

344
00:29:55,021 --> 00:29:56,010
They have written wrong

345
00:29:56,261 --> 00:29:57,694
''Lin Zexu''.

346
00:29:58,461 --> 00:30:02,215
In my opinion, this is not
a petition to the government.

347
00:30:03,941 --> 00:30:07,058
It is a declaration of war.
That's what it is.

348
00:30:07,621 --> 00:30:09,816
Foreigners are me
groping

349
00:30:10,381 --> 00:30:14,738
I will show the world that the Empire
wants to eradicate opium.

350
00:30:15,661 --> 00:30:19,700
Surround all areas with troops
foreign chambers of commerce.

351
00:30:29,101 --> 00:30:29,817
Back!

352
00:30:51,021 --> 00:30:52,579
Take off your wig.

353
00:30:55,021 --> 00:30:56,659
Put on your western hat.

354
00:31:02,501 --> 00:31:07,450
What do you think of ours?
interpret He in western clothes?

355
00:31:07,661 --> 00:31:10,334
It's grotesque.

356
00:31:11,941 --> 00:31:15,490
Come. Let's see how he eats
in the manner of foreigners.

357
00:31:30,981 --> 00:31:32,255
What do you think?

358
00:31:32,861 --> 00:31:35,534
Very complicated.
You have to use both hands.

359
00:31:38,421 --> 00:31:42,653
With foreign cutlery,

360
00:31:43,301 --> 00:31:46,418
you have to use both hands.

361
00:31:46,661 --> 00:31:50,131
Our chopsticks
require only one hand,

362
00:31:50,381 --> 00:31:51,894
They are easier
to drive

363
00:31:52,221 --> 00:31:54,416
and more useful.

364
00:31:54,781 --> 00:31:56,134
Excellence.

365
00:32:04,421 --> 00:32:06,889
A priest came out of a
of the chambers of commerce

366
00:32:07,061 --> 00:32:10,337
with a white flag.
The soldiers let him pass.

367
00:32:10,581 --> 00:32:13,379
-Where is he now?
-He's waiting.

368
00:32:14,781 --> 00:32:16,100
Excellence,

369
00:32:16,381 --> 00:32:19,339
I do not represent the chambers,
I come of my own free will

370
00:32:19,501 --> 00:32:22,061
to ask you for an audience.

371
00:32:23,101 --> 00:32:24,739
I am willing
to receive you here,

372
00:32:24,941 --> 00:32:26,897
well come individually

373
00:32:27,101 --> 00:32:29,331
or with all your people.

374
00:32:29,541 --> 00:32:32,578
I support the eradication of opium
What your Excellency intends.

375
00:32:33,941 --> 00:32:38,298
But taking away the water and
food you put their lives in danger.

376
00:32:39,261 --> 00:32:41,058
That's inhumane.

377
00:32:43,581 --> 00:32:46,015
It is inhumane to leave them
without water and without food.

378
00:32:46,181 --> 00:32:47,296
In the name of God,

379
00:32:47,541 --> 00:32:49,736
I ask you to rise
the blockade.

380
00:32:49,941 --> 00:32:52,296
You've only been there for three days
lock

381
00:32:52,501 --> 00:32:53,980
and it seems unfair to you.

382
00:32:54,541 --> 00:32:58,693
You have been poisoning for a year
to the Chinese. Millions of homes

383
00:32:58,861 --> 00:33:01,056
have been destroyed,
many people have died.

384
00:33:01,301 --> 00:33:02,939
Who felt sorry for them?

385
00:33:03,661 --> 00:33:07,779
Where were your God?
and the compassion of your merchants?

386
00:33:08,781 --> 00:33:11,215
If Your Excellency refuses
to lift the blockade,

387
00:33:11,701 --> 00:33:13,976
I fear that they will undertake

388
00:33:15,261 --> 00:33:16,899
a hunger strike.

389
00:33:24,301 --> 00:33:27,452
When you start fasting,
I'm going to keep them company.

390
00:33:27,701 --> 00:33:30,693
If they die of hunger,
I will go to purgatory to congratulate

391
00:33:30,901 --> 00:33:32,175
to the King of Hell.

392
00:33:36,981 --> 00:33:38,016
Please.

393
00:33:46,221 --> 00:33:49,975
If some foreigners
they die of hunger,

394
00:33:50,661 --> 00:33:52,572
It could cause us problems.

395
00:33:55,621 --> 00:33:59,216
I'm not afraid of foreigners.
I fear...

396
00:33:59,421 --> 00:34:01,696
You fear that the Emperor fears them.

397
00:34:04,981 --> 00:34:08,496
I fear that if we don't finish
with internal dissensions,

398
00:34:09,461 --> 00:34:12,658
reintroduce
opium in the country.

399
00:34:21,981 --> 00:34:26,213
I am lost. Take care of yourself.
The important thing is to survive.

400
00:34:27,501 --> 00:34:31,494
Lin Zexu is insightful
and ruthless.

401
00:34:31,701 --> 00:34:34,454
You must be very careful

402
00:34:34,661 --> 00:34:36,094
by working for him.

403
00:34:37,221 --> 00:34:38,415
I want to offer to Your Excellency

404
00:34:38,541 --> 00:34:40,736
our goods
to redeem your mistakes.

405
00:34:40,941 --> 00:34:43,136
Money won't buy my life,

406
00:34:43,381 --> 00:34:45,975
with Lin Zexu that is useless.

407
00:34:47,181 --> 00:34:50,218
Rengui has our books
accounting.

408
00:34:50,661 --> 00:34:55,655
Show them to His Excellency
if necessary.

409
00:34:55,901 --> 00:34:57,937
Maybe that will help me.

410
00:35:00,141 --> 00:35:02,530
-Master!
-Father!

411
00:35:14,341 --> 00:35:15,410
What is this?

412
00:35:15,861 --> 00:35:17,692
My father confesses his crimes
and accepts the punishment.

413
00:35:17,901 --> 00:35:20,654
Here they appear
bribes given

414
00:35:20,821 --> 00:35:24,609
in the last nineteen years.
3.576 million taels of silver.

415
00:35:24,861 --> 00:35:26,738
We have never taught him
this to no one.

416
00:35:26,941 --> 00:35:28,818
These are difficult things to reveal.

417
00:35:29,021 --> 00:35:30,932
Investigate it thoroughly,
Excellence.

418
00:35:38,021 --> 00:35:42,253
Your father deserves death

419
00:35:42,901 --> 00:35:45,131
even if it's just
for this secret account.

420
00:35:46,861 --> 00:35:48,260
Excellence!

421
00:35:49,741 --> 00:35:52,653
Yihe Company has been bribing
to government officials

422
00:35:52,861 --> 00:35:54,658
and collaborating with foreigners.

423
00:35:56,461 --> 00:35:58,656
You want to blackmail us
with your secret books.

424
00:35:59,301 --> 00:36:02,976
How many officials
is there on your list?

425
00:36:04,541 --> 00:36:07,851
Han Zhaoqing accepted hundreds of thousands
of taels. It is logical that it appears.

426
00:36:08,901 --> 00:36:13,213
There are even those who only
They accepted a few hundred taels.

427
00:36:13,381 --> 00:36:15,178
Can I know what you want?

428
00:36:17,181 --> 00:36:21,493
Let him execute all
Guangzhou officials?

429
00:36:24,701 --> 00:36:26,134
An internal conflict,

430
00:36:26,301 --> 00:36:27,780
facing an enemy
so powerful?

431
00:36:28,941 --> 00:36:29,896
Go away!

432
00:37:04,581 --> 00:37:07,334
According to the law
of the great Tsing Dynasty,

433
00:37:07,861 --> 00:37:10,534
any official
caught smoking opium

434
00:37:10,741 --> 00:37:14,211
will be dismissed
and subsequently punished.

435
00:37:15,541 --> 00:37:19,773
Gentlemen, I suppose you already know
all this.

436
00:37:20,261 --> 00:37:21,137
I wonder

437
00:37:21,301 --> 00:37:23,337
if any of you
has broken the law.

438
00:37:23,741 --> 00:37:24,457
No!

439
00:37:24,701 --> 00:37:26,293
-No!
-No!

440
00:37:26,981 --> 00:37:28,050
Great.

441
00:37:29,701 --> 00:37:34,058
We will meditate and examine
our consciences

442
00:37:34,341 --> 00:37:36,616
during a period
of six hours.

443
00:37:38,301 --> 00:37:41,452
Yes after those six hours
They have nothing to confess,

444
00:37:41,621 --> 00:37:43,737
They will be able to return to their homes.

445
00:37:44,741 --> 00:37:48,097
But if they don't overcome it,

446
00:37:48,941 --> 00:37:53,378
leave your official hat behind and
wait for the corresponding punishment.

447
00:40:00,621 --> 00:40:02,134
I want to see how long you will last.

448
00:40:17,821 --> 00:40:20,210
For every ten thousand boxes of opium
what you introduce,

449
00:40:20,461 --> 00:40:22,770
two hundred searches

450
00:40:23,541 --> 00:40:25,372
as ''smuggled opium''.

451
00:40:26,821 --> 00:40:30,496
And then you communicate your ''achievement''
to the Government.

452
00:40:30,701 --> 00:40:33,579
You are more despicable
than the traffickers themselves.

453
00:40:34,821 --> 00:40:37,381
Rogues like you ruin
China's reputation

454
00:40:37,541 --> 00:40:40,009
and the interests
of the Celestial Empire.

455
00:40:41,181 --> 00:40:43,012
All of you today
we are here

456
00:40:43,221 --> 00:40:45,576
we are officials
of the Imperial Court.

457
00:40:45,781 --> 00:40:48,215
We should be models
of righteousness.

458
00:40:48,501 --> 00:40:52,540
Is there any among you
that can declare

459
00:40:53,941 --> 00:40:57,900
that he has never accepted
a single tael of bribe?

460
00:40:58,341 --> 00:41:00,491
If indeed there is,
to stand up

461
00:41:00,821 --> 00:41:03,619
and I will bow three times
before him.

462
00:41:24,901 --> 00:41:28,416
Arrest him. Keep a good eye on him. No
He must commit suicide, nor be murdered.

463
00:41:43,341 --> 00:41:46,094
Your Excellency, I... I...

464
00:41:51,141 --> 00:41:53,974
This is a secret account
that the Yihe Company presented

465
00:41:55,381 --> 00:41:58,293
to incriminate
Guangzhou officials.

466
00:41:59,461 --> 00:42:02,612
It's ridiculous that Hi Jingrong
have tried to use it

467
00:42:02,781 --> 00:42:04,658
to save himself.

468
00:42:16,701 --> 00:42:20,535
If we want to eradicate opium,
We have a long road ahead of us.

469
00:42:21,621 --> 00:42:24,340
From now on,
we will only avoid disaster

470
00:42:24,501 --> 00:42:26,856
yes all three
we stay united

471
00:42:27,061 --> 00:42:30,610
and we try to remedy together
the evils of China.

472
00:43:14,381 --> 00:43:16,656
On March 24, 1839
I arrive in Guangzhou

473
00:43:16,861 --> 00:43:18,817
the superintendent
foreign trade.

474
00:43:19,381 --> 00:43:22,418
Gentlemen, it's nice to see
that the flag continues to fly.

475
00:43:22,981 --> 00:43:25,211
I'm here
by the grace of God.

476
00:43:25,861 --> 00:43:28,534
And by the grace of God,
It is my intention to stay.

477
00:43:29,301 --> 00:43:33,055
Faced with this unexpected violation
by the Chinese

478
00:43:33,541 --> 00:43:37,011
of our freedoms,
from our sources of income

479
00:43:38,181 --> 00:43:40,456
and of the dignity of the Queen,

480
00:43:41,541 --> 00:43:44,294
I assume all responsibility

481
00:43:44,461 --> 00:43:46,850
about property and welfare

482
00:43:47,061 --> 00:43:49,973
of the British community
in China.

483
00:43:52,981 --> 00:43:54,972
I want my cargo,
and now!

484
00:43:55,421 --> 00:43:58,254
This is like closing the door
when the horse has already fled.

485
00:43:58,501 --> 00:44:02,494
We want our boats.
Speeches are not enough for us.

486
00:44:02,701 --> 00:44:04,692
We want our shipments.

487
00:44:04,941 --> 00:44:07,375
We have already been here
too long.

488
00:44:07,901 --> 00:44:09,573
-I want my boat!
-Kill them!

489
00:44:09,821 --> 00:44:11,777
Enough time
We have already been here.

490
00:44:11,981 --> 00:44:14,859
I will not give up my opium.
Not a single ounce.

491
00:44:17,861 --> 00:44:18,816
Gentlemen.

492
00:44:21,541 --> 00:44:23,691
Let's not lose our heads.

493
00:44:25,061 --> 00:44:26,574
Trade is going from strength to strength.

494
00:44:27,141 --> 00:44:30,178
Let's not kill the chicken
of the golden eggs.

495
00:44:32,381 --> 00:44:33,370
Do you support me?

496
00:44:33,821 --> 00:44:35,573
We have no choice.

497
00:44:36,501 --> 00:44:38,059
What is your plan?

498
00:44:38,621 --> 00:44:42,899
I will make sure they can leave Guangzhou
during the next 10 days.

499
00:44:45,381 --> 00:44:47,656
During the next
ten days, as I said,

500
00:44:47,941 --> 00:44:49,977
after having delivered

501
00:44:50,421 --> 00:44:53,333
all their opium shipments,

502
00:44:54,821 --> 00:44:57,051
to the last ounce.

503
00:45:01,941 --> 00:45:03,454
I prefer to stay.

504
00:45:05,421 --> 00:45:07,855
He's sick in the head,
Captain Elliot.

505
00:45:08,181 --> 00:45:09,580
That's crazy.

506
00:45:10,861 --> 00:45:14,012
They are greedy scoundrels,
each and every one of you.

507
00:45:14,381 --> 00:45:16,656
I have not come to help you
to get rich,

508
00:45:16,901 --> 00:45:20,940
but to protect trade
of Great Britain with China.

509
00:45:21,781 --> 00:45:23,373
This is what I propose.

510
00:45:23,821 --> 00:45:25,254
I offer you all

511
00:45:25,781 --> 00:45:30,093
a full compensation guarantee
that covers all the losses.

512
00:45:33,021 --> 00:45:33,931
How much are you going to pay?

513
00:45:34,141 --> 00:45:38,373
And what authority does he have?
to offer such guarantees?

514
00:45:38,581 --> 00:45:40,890
The Government knows what it will cost

515
00:45:41,101 --> 00:45:44,491
above 6 million
of pounds?

516
00:45:44,941 --> 00:45:47,660
What will the Prime Minister say?
about it?

517
00:45:47,821 --> 00:45:50,096
we will have to wait
to know it.

518
00:45:50,501 --> 00:45:52,332
In any case,
We don't have a choice.

519
00:45:52,661 --> 00:45:53,457
Because?

520
00:45:53,661 --> 00:45:56,221
We are experiencing a blockade,
no?

521
00:45:57,821 --> 00:45:59,049
They want to stay here

522
00:45:59,261 --> 00:46:00,455
until they rot?

523
00:46:01,421 --> 00:46:01,739
No.

524
00:46:02,141 --> 00:46:05,690
He calls me a criminal.
They will hang him in England

525
00:46:05,941 --> 00:46:07,169
for this.

526
00:46:07,341 --> 00:46:08,774
Don't worry about me.

527
00:46:09,101 --> 00:46:11,899
The Chinese have them
with the rope around his neck.

528
00:46:12,621 --> 00:46:15,215
Well, everyone will want
your guarantee.

529
00:46:15,621 --> 00:46:18,135
I will be signing them
in my office.

530
00:46:21,861 --> 00:46:24,580
Overwhelmed by power
Your Majesty's heavenly,

531
00:46:24,821 --> 00:46:27,893
the foreigners
They have fallen apart.

532
00:46:28,661 --> 00:46:30,140
They are totally submitted

533
00:46:30,501 --> 00:46:34,176
and they have delivered all the opium
that they had in their possession,

534
00:46:35,101 --> 00:46:37,137
a total of 22,283 boxes.

535
00:46:37,341 --> 00:46:41,812
The plague that plagued China since
100 years ago it was eradicated.

536
00:46:41,981 --> 00:46:45,690
All foreigners admire
now the Celestial Empire.

537
00:47:10,301 --> 00:47:12,496
I, Aixinjueluo Minning,

538
00:47:12,661 --> 00:47:17,610
I humbly communicate to my
ancestors who, with their help,

539
00:47:18,181 --> 00:47:21,457
opium, which for 100 years
has devastated the country,

540
00:47:21,701 --> 00:47:23,931
has been eradicated
in the fourth month

541
00:47:24,141 --> 00:47:28,771
of the Nineteenth Year of the Kingdom
from Daoguang.

542
00:47:30,021 --> 00:47:33,775
The glorious days of the great
Tsing Dynasty will return,

543
00:47:35,141 --> 00:47:37,416
and the inherited country
of our ancestors

544
00:47:38,421 --> 00:47:41,254
it will be forever
that of our descendants.

545
00:47:43,141 --> 00:47:47,214
Imperial Edict to Lin Zexu:
Gather all the confiscated opium

546
00:47:47,661 --> 00:47:50,937
and publicly destroy it,

547
00:47:51,141 --> 00:47:54,258
so that both the Chinese
how foreigners see it

548
00:47:54,501 --> 00:47:55,616
with your own eyes

549
00:47:56,381 --> 00:47:59,578
and submit
to the Celestial Empire.

550
00:48:54,621 --> 00:48:57,738
In accordance with the Edict
Imperial, destroy the opium.

551
00:48:57,941 --> 00:49:01,820
In accordance with the Edict
Imperial, destroy the opium.

552
00:49:02,661 --> 00:49:06,051
In accordance with the Edict
Imperial, destroy the opium.

553
00:49:44,661 --> 00:49:47,937
Excellence,
the time has come.

554
00:51:06,021 --> 00:51:10,651
From June 3 to 23
from 1839,

555
00:51:10,861 --> 00:51:16,697
Lin Zexu destroyed Humen a
total of 2,376,254 pounds of opium.

556
00:51:33,621 --> 00:51:37,091
''To the Queen of England,
of the Imperial Commissioner,

557
00:51:37,301 --> 00:51:38,939
Lin Zexu...''

558
00:51:39,141 --> 00:51:41,575
You'll be satisfied, Elliot.

559
00:51:41,821 --> 00:51:45,257
He has sold us. They treat us
as if we were trash.

560
00:51:46,101 --> 00:51:47,056
Come on, load everything.

561
00:51:56,621 --> 00:52:00,091
''...it is beneficial
for the whole world.

562
00:52:00,301 --> 00:52:04,010
What I'm eradicating
It's opium

563
00:52:04,261 --> 00:52:08,857
not trade. Thank him
to heavenly benevolence

564
00:52:09,501 --> 00:52:10,729
and obey the law.''

565
00:52:10,901 --> 00:52:12,573
Damn it, Elliot!

566
00:52:13,021 --> 00:52:16,377
-Go to hell!
-Denton, wait!

567
00:52:16,741 --> 00:52:18,732
Don't be so foolish and stubborn.

568
00:52:21,621 --> 00:52:23,213
He has betrayed us,

569
00:52:23,501 --> 00:52:25,617
both to us
like his country.

570
00:52:28,101 --> 00:52:29,250
Listen to me, Dent.

571
00:52:30,621 --> 00:52:33,260
Do you want me to bring you this letter?
to Lord Palmerston.

572
00:52:34,621 --> 00:52:36,418
Now am I your messenger?

573
00:52:36,621 --> 00:52:37,576
In person.

574
00:52:39,181 --> 00:52:40,216
Please.

575
00:52:42,261 --> 00:52:46,732
Tell him they have burned 8 million
of pounds in Government merchandise.

576
00:52:48,021 --> 00:52:49,818
Government goods?

577
00:52:50,181 --> 00:52:51,455
The opium was ours.

578
00:52:51,621 --> 00:52:53,976
You all have copies
of my guarantees.

579
00:52:54,901 --> 00:52:57,574
The opium they burned
It is now, officially,

580
00:52:57,781 --> 00:52:59,499
government property
of His Majesty.

581
00:52:59,701 --> 00:53:02,169
Your warranty remains
valid?

582
00:53:03,461 --> 00:53:04,337
Of course.

583
00:53:04,781 --> 00:53:06,897
But damn,
knows perfectly

584
00:53:07,101 --> 00:53:09,979
that the Government does not want to lose
eight million pounds.

585
00:53:10,181 --> 00:53:11,580
No, maybe not.

586
00:53:11,781 --> 00:53:15,410
But if you can make sure
that others do it.

587
00:53:16,061 --> 00:53:16,891
Others?

588
00:53:17,781 --> 00:53:18,896
The Chinese?

589
00:53:19,661 --> 00:53:20,980
Precisely.

590
00:53:22,821 --> 00:53:24,618
are you a demon
very clever.

591
00:53:26,221 --> 00:53:29,179
send me home
to foment a war.

592
00:53:31,341 --> 00:53:32,820
I leave immediately.

593
00:53:43,141 --> 00:53:43,732
What's that?

594
00:53:44,181 --> 00:53:48,652
The Imperial Commissioner wants
Deliver this letter to the Queen.

595
00:53:51,341 --> 00:53:53,775
Tell Lin that you will never

596
00:53:53,981 --> 00:53:55,209
we will withdraw.

597
00:53:55,821 --> 00:53:58,415
We will wait at sea.
There is the power of England.

598
00:54:01,341 --> 00:54:02,456
At sea.

599
00:54:05,741 --> 00:54:09,256
Tell Lin we'll be back
to Guangzhou!

600
00:54:12,901 --> 00:54:15,017
LONDON

601
00:54:25,941 --> 00:54:27,340
Mr. Dent

602
00:54:27,541 --> 00:54:29,213
has brought us news

603
00:54:29,421 --> 00:54:32,572
of the deterioration of the situation
in Guangzhou.

604
00:54:32,849 --> 00:54:36,205
The lives and property of citizens
British are threatened.

605
00:54:36,769 --> 00:54:40,205
The chambers of commerce
they have joined

606
00:54:42,009 --> 00:54:44,000
to exert pressure

607
00:54:44,449 --> 00:54:48,044
on the Government, blaming it
of military interference.

608
00:54:48,249 --> 00:54:50,524
To the merchants
They are only interested in money.

609
00:54:50,929 --> 00:54:54,808
But the serious thing is that the Chinese
They are treating us unfairly.

610
00:54:55,009 --> 00:54:59,321
We will not let them insult
the dignity and honor of the Queen.

611
00:55:00,249 --> 00:55:01,887
Avoid talking about the problem
of opium.

612
00:55:02,249 --> 00:55:03,682
The government
is not involved

613
00:55:03,889 --> 00:55:05,368
in the opium trade.

614
00:55:05,609 --> 00:55:08,681
That's free trade carried
carried out by private companies.

615
00:55:08,929 --> 00:55:09,520
Gentlemen,

616
00:55:11,609 --> 00:55:14,043
I am proud to inform you

617
00:55:14,449 --> 00:55:17,885
that some farsighted people
they take time

618
00:55:18,089 --> 00:55:20,444
preparing maps of China.

619
00:55:20,729 --> 00:55:22,720
Since McCourtney
I traveled there.

620
00:55:24,289 --> 00:55:26,166
Here, on the table,

621
00:55:26,729 --> 00:55:29,562
We have a map that shows rivers,

622
00:55:30,289 --> 00:55:31,642
ports and fortifications.

623
00:55:34,249 --> 00:55:37,047
A much more accurate map
than those they have

624
00:55:37,249 --> 00:55:39,080
in his Imperial Palace.

625
00:55:39,889 --> 00:55:44,087
Regarding the forces
chinese naval,

626
00:55:46,089 --> 00:55:49,365
if they have them,
They are a simple fishing fleet.

627
00:55:49,689 --> 00:55:54,001
Someone said that an English ship
can sink ten Chinese ships.

628
00:55:54,689 --> 00:55:56,202
And do you think that is so?

629
00:55:56,489 --> 00:55:58,445
No, I don't think so.

630
00:55:58,609 --> 00:55:59,962
I think an English ship

631
00:56:00,209 --> 00:56:04,088
can destroy all
Chinese naval forces.

632
00:56:30,609 --> 00:56:32,964
Well, what have you brought me?

633
00:56:33,129 --> 00:56:35,484
Budgets, deficits,
wars in India...?

634
00:56:35,689 --> 00:56:39,238
Your Majesty, I want you to inaugurate
a new railway line.

635
00:56:39,409 --> 00:56:42,162
Magnificent.
I will do that.

636
00:56:42,609 --> 00:56:45,567
By the way, Palmerston wants
communicate something important.

637
00:56:45,769 --> 00:56:48,283
In China, Your Majesty,

638
00:56:48,489 --> 00:56:51,322
Lin Zexu has destroyed eight million
of pounds in merchandise

639
00:56:51,449 --> 00:56:54,680
and is driving out the residents
Guangzhou British.

640
00:56:55,809 --> 00:56:58,482
Well, what will we do?
about it?

641
00:56:59,009 --> 00:57:01,682
We await your instructions.

642
00:57:01,929 --> 00:57:05,205
But apparently they are already
mobilizing a war fleet.

643
00:58:06,609 --> 00:58:09,681
This is the sample
of a new seal.

644
00:58:11,609 --> 00:58:13,042
What do you think?

645
00:58:14,649 --> 00:58:16,924
She's prettier, right?

646
00:58:17,129 --> 00:58:18,528
Majesty, in the world

647
00:58:18,769 --> 00:58:19,645
there are many

648
00:58:19,809 --> 00:58:21,242
beautiful women...

649
00:58:21,889 --> 00:58:23,880
but there is only one queen
of England.

650
00:58:24,089 --> 00:58:26,239
Thank you for your sincerity,
Melbourne.

651
00:58:27,089 --> 00:58:30,843
The stamp will be distributed
throughout the British Empire.

652
00:58:31,729 --> 00:58:32,718
Dear,

653
00:58:33,329 --> 00:58:36,765
where the sun shines,
This is your portrait.

654
00:58:37,329 --> 00:58:38,682
In China too?

655
00:58:39,009 --> 00:58:42,445
Your Majesty, the cabinet awaits
that you support

656
00:58:42,649 --> 00:58:44,799
the motion to send
the army to China

657
00:58:45,049 --> 00:58:48,166
and for Parliament to approve
military assignments.

658
00:58:49,049 --> 00:58:51,688
If I were in the place
by Lin Zexu,

659
00:58:51,889 --> 00:58:53,402
I would burn too
opium

660
00:58:54,969 --> 00:58:56,846
But now it's not about
of opium,

661
00:58:57,409 --> 00:59:00,367
nor of lives or property
from a few merchants.

662
00:59:00,889 --> 00:59:03,323
If all nations
follow China's example

663
00:59:03,529 --> 00:59:05,440
and reject free trade,

664
00:59:05,889 --> 00:59:09,199
The British Empire will disappear
within one year.

665
00:59:09,889 --> 00:59:12,801
That is why we must use
the force.

666
00:59:13,009 --> 00:59:14,283
We must teach them a lesson

667
00:59:14,489 --> 00:59:16,002
free trade.

668
00:59:17,409 --> 00:59:18,558
Gentlemen,

669
00:59:19,009 --> 00:59:21,284
England has
the responsibility of opening

670
00:59:21,449 --> 00:59:24,202
the last and the longest
Eastern territory.

671
00:59:25,849 --> 00:59:29,683
I don't want you to tell me anything
day that other countries did.

672
00:59:31,489 --> 00:59:32,888
The fact is

673
00:59:33,609 --> 00:59:36,999
that whoever dominates China
will dominate the entire East.

674
00:59:37,809 --> 00:59:40,164
The nineteenth century.

675
00:59:45,289 --> 00:59:46,358
Order!

676
00:59:47,609 --> 00:59:49,327
Order! Order!

677
00:59:50,049 --> 00:59:52,847
I ask for order!

678
00:59:54,449 --> 00:59:57,725
I call on the Honorable
Richmond MP!

679
00:59:57,929 --> 00:59:59,328
Four hundred million

680
00:59:59,569 --> 01:00:01,525
of people live in China.

681
01:00:01,849 --> 01:00:03,521
If so many others lived
in Europe,

682
01:00:03,729 --> 01:00:07,517
would be split from
years ago in hundreds of countries.

683
01:00:07,929 --> 01:00:11,604
But the Chinese have always been
ruled by an Emperor

684
01:00:11,769 --> 01:00:13,805
and they have spoken a single language.

685
01:00:13,969 --> 01:00:15,925
Isn't it impressive?

686
01:00:16,609 --> 01:00:18,964
For five thousand years!

687
01:00:19,209 --> 01:00:21,120
They don't think we should
trade

688
01:00:21,289 --> 01:00:23,962
with them instead of
make war on them?

689
01:00:24,169 --> 01:00:26,842
They have banned trade.

690
01:00:27,209 --> 01:00:30,087
They have behaved badly
with the British Empire.

691
01:00:31,369 --> 01:00:33,439
They should be punished.

692
01:00:35,049 --> 01:00:35,925
Order!

693
01:00:41,289 --> 01:00:42,847
Order in the Chamber!

694
01:00:43,129 --> 01:00:45,165
The Honorable Parliamentarian
Madison.

695
01:00:47,529 --> 01:00:48,678
Mr. President,

696
01:00:51,689 --> 01:00:52,963
gentlemen,

697
01:00:53,969 --> 01:00:55,846
I know two strange names,

698
01:00:56,289 --> 01:00:59,167
Confucius and Zhuangzi.

699
01:01:00,849 --> 01:01:03,158
They lived in China more ago
of two thousand years,

700
01:01:03,369 --> 01:01:05,678
before Aristotle and Socrates.

701
01:01:06,489 --> 01:01:10,482
And your thoughts are even
deeper than these.

702
01:01:11,369 --> 01:01:14,520
We would probably take
entire generations

703
01:01:14,689 --> 01:01:16,964
in understanding the depth
of your thoughts

704
01:01:18,089 --> 01:01:20,808
and in understanding China.

705
01:01:21,609 --> 01:01:22,564
That country has

706
01:01:22,729 --> 01:01:26,039
a huge wall
of thousands of miles in the North

707
01:01:26,969 --> 01:01:30,166
and a great canal
of thousands of miles in the South.

708
01:01:32,049 --> 01:01:34,085
Mr. President,
It is a great nation.

709
01:01:35,329 --> 01:01:38,002
But even when they sleep
They are unpredictable.

710
01:01:38,209 --> 01:01:40,882
Yes, maybe we can defeat them,

711
01:01:41,529 --> 01:01:43,167
but conquer them,
never

712
01:01:44,849 --> 01:01:47,317
I have only one ambition left
in this life.

713
01:01:48,489 --> 01:01:50,286
Visit China.

714
01:01:51,809 --> 01:01:54,403
But I prefer to cross
the Atlantic by swimming

715
01:01:54,649 --> 01:01:57,561
to get there
on a warship.

716
01:02:20,169 --> 01:02:21,045
Is it ready?

717
01:02:26,289 --> 01:02:29,838
The truth is that the opposition
is so strong that the motion

718
01:02:30,089 --> 01:02:31,522
will probably be
rejected.

719
01:02:32,289 --> 01:02:33,358
I'm afraid so.

720
01:02:44,729 --> 01:02:46,720
This is a merchant
of opium.

721
01:02:54,249 --> 01:02:56,843
-Mr. Denton.
-Mr. President.

722
01:02:57,769 --> 01:03:00,283
Honorable gentlemen,
I want to inform you

723
01:03:01,329 --> 01:03:05,561
of the desperate situation of a
group of helpless brits

724
01:03:06,009 --> 01:03:09,968
to whom, to subdue them,
They are starving.

725
01:03:12,409 --> 01:03:16,004
They had to hand over their assets,
that were destroyed.

726
01:03:17,609 --> 01:03:21,363
Then they took them out
of their Guangzhou homes

727
01:03:21,729 --> 01:03:24,641
and they confined them on board
of our ships

728
01:03:24,849 --> 01:03:28,080
no food, no water,

729
01:03:28,729 --> 01:03:30,447
without medications.

730
01:03:32,009 --> 01:03:35,479
They are floating there,
under a relentless sun.

731
01:03:36,609 --> 01:03:37,758
If the feelings...

732
01:03:40,249 --> 01:03:44,606
Before leaving for England,
I had to say goodbye to my daughter,

733
01:03:45,209 --> 01:03:48,758
who, being sick,
He couldn't travel with me.

734
01:03:50,889 --> 01:03:53,323
I may not see her again
alive.

735
01:03:54,889 --> 01:03:57,449
But despite everything,
our glorious flag

736
01:03:57,609 --> 01:03:59,565
keep waving
on our mast.

737
01:04:01,249 --> 01:04:02,125
Gentlemen,

738
01:04:02,569 --> 01:04:06,403
his compatriots and his sovereign
have been seriously harmed.

739
01:04:07,169 --> 01:04:10,047
They trust that you
restore the situation.

740
01:04:10,689 --> 01:04:14,079
To do this, your representative
in China, Captain Elliot,

741
01:04:14,289 --> 01:04:18,123
He gave me some letters,
to deliver to the Prime Minister.

742
01:04:20,769 --> 01:04:23,158
There are also some gifts

743
01:04:23,369 --> 01:04:25,564
that I must deliver to the House.

744
01:04:48,089 --> 01:04:51,047
This is a utensil
bronze

745
01:04:51,249 --> 01:04:54,559
manufactured more than 2000 years ago.

746
01:04:56,449 --> 01:05:01,045
It is adorned with images of
sacred spirits that represent

747
01:05:01,249 --> 01:05:03,319
his highest ideals.

748
01:05:03,929 --> 01:05:06,602
Bronze was the metal
more resistant

749
01:05:06,929 --> 01:05:08,885
that was known at that time.

750
01:05:12,689 --> 01:05:16,443
Since then, the Chinese
They have called themselves the Han.

751
01:05:30,649 --> 01:05:34,358
This vase is sculpted
in a single block of jade.

752
01:05:35,489 --> 01:05:39,687
Comes from the Tang Dynasty,
the golden age of China.

753
01:05:41,409 --> 01:05:45,402
It was not only the period
most prosperous in its history,

754
01:05:45,809 --> 01:05:48,801
the Tang were also
the town

755
01:05:48,969 --> 01:05:51,199
more civilized and cultured
of the world.

756
01:05:51,809 --> 01:05:54,403
His poetry, for example,
continues to be recited

757
01:05:54,569 --> 01:05:56,002
with authentic veneration.

758
01:06:01,169 --> 01:06:02,761
This is a work of art

759
01:06:02,969 --> 01:06:05,005
of today's China.

760
01:06:05,729 --> 01:06:08,960
Like the great Tsing Dynasty,
that represents...

761
01:06:09,489 --> 01:06:10,444
is...

762
01:06:10,649 --> 01:06:12,446
sumptuously rich,

763
01:06:13,489 --> 01:06:16,959
plump and proud.

764
01:06:17,769 --> 01:06:20,124
She despises everything that surrounds her,

765
01:06:20,289 --> 01:06:22,962
including bronze and jade.

766
01:06:24,129 --> 01:06:26,359
And yet,

767
01:06:26,929 --> 01:06:29,523
It's pure vanity.

768
01:06:30,689 --> 01:06:32,202
Just by touching it,

769
01:06:32,529 --> 01:06:34,724
breaks into pieces.

770
01:06:37,889 --> 01:06:41,802
This is the China that I offer you.

771
01:06:43,849 --> 01:06:46,158
On April 10, 1840,
The British Parliament approved

772
01:06:46,369 --> 01:06:50,567
a war motion against China
by 271 votes against 262.

773
01:07:00,009 --> 01:07:01,237
We deliver

774
01:07:01,449 --> 01:07:04,600
our brother's body
to the depths.

775
01:07:04,809 --> 01:07:08,040
May God have mercy
of his soul. Amen.

776
01:07:17,129 --> 01:07:20,519
Let's weigh anchor and return.

777
01:07:20,729 --> 01:07:22,481
If not, there will be more deaths.

778
01:07:22,809 --> 01:07:25,801
I already told him he could come back
to his church in Macau.

779
01:07:26,009 --> 01:07:28,204
No, they need me here.

780
01:07:28,969 --> 01:07:31,324
Takes them along the way
of death.

781
01:07:32,049 --> 01:07:33,084
but the government

782
01:07:33,289 --> 01:07:35,166
He will not let them die in vain.

783
01:07:35,369 --> 01:07:37,485
That's what he wants.

784
01:07:37,689 --> 01:07:39,725
A reason for war.

785
01:07:40,449 --> 01:07:43,327
That's what I intended
since I got here.

786
01:07:43,529 --> 01:07:46,407
You are a real demon.

787
01:08:15,009 --> 01:08:19,241
You knew it!
By God, I knew it!

788
01:08:19,689 --> 01:08:21,759
They are here!

789
01:08:23,089 --> 01:08:25,603
Our ships arrive
of war!

790
01:08:29,369 --> 01:08:30,597
We are saved!

791
01:08:31,249 --> 01:08:32,682
We are saved!

792
01:08:38,369 --> 01:08:44,717
The English Expeditionary Fleet
He arrived in China in June 1940.

793
01:08:58,329 --> 01:09:01,605
Your Excellency, an English fleet
has blocked the estuary

794
01:09:02,129 --> 01:09:03,198
of Zhujiang.

795
01:09:07,089 --> 01:09:10,126
let me finish first
my chess game

796
01:09:16,809 --> 01:09:20,006
Captain, I know these waters
like the palm of my hand.

797
01:09:20,449 --> 01:09:23,407
If we attack now, Guangzhou
It will be ours for the night.

798
01:09:24,009 --> 01:09:27,319
How do you know Lin Zexu?
Mr. Elliot?

799
01:09:45,649 --> 01:09:48,766
We will face the greatest
resistance in Guangzhou.

800
01:09:49,129 --> 01:09:52,565
The great Tsing is in Peking.

801
01:09:55,769 --> 01:09:58,158
We settle accounts
with his emperor.

802
01:09:59,529 --> 01:10:01,520
That would terrify them.

803
01:10:07,649 --> 01:10:10,322
Lin Zexu is a bone
hard to crack.

804
01:10:11,649 --> 01:10:12,923
It's curious, right?

805
01:10:13,809 --> 01:10:16,801
I have never found myself
face to face with my adversary.

806
01:10:21,489 --> 01:10:24,083
Seeing us ready to fight,
enemy ships

807
01:10:24,249 --> 01:10:25,523
they have fled

808
01:10:29,689 --> 01:10:31,566
Have they retired to the high seas?

809
01:10:32,329 --> 01:10:33,842
I saw them sail
towards the north.

810
01:10:35,889 --> 01:10:38,881
Zexu, this...

811
01:10:39,569 --> 01:10:40,797
Go away.

812
01:10:47,529 --> 01:10:50,646
The British have not fled.

813
01:10:51,369 --> 01:10:53,200
They are heading to Beijing and Tianjin.

814
01:10:54,489 --> 01:10:57,845
Send warships after them.
Maybe we can delay them.

815
01:10:59,289 --> 01:11:01,883
They have strong and fast ships.

816
01:11:03,609 --> 01:11:07,363
Send messengers to inform
to the Emperor and the cities.

817
01:11:10,209 --> 01:11:14,248
I would have preferred to fight
until death here, in Guangzhou.

818
01:12:05,289 --> 01:12:07,757
We don't want to occupy Dinghai,

819
01:12:07,929 --> 01:12:10,887
but we want to use
this charming island

820
01:12:11,089 --> 01:12:13,603
to supply us with food
and water.

821
01:12:14,049 --> 01:12:15,607
We will pay.

822
01:12:23,729 --> 01:12:25,367
If you do not accept,

823
01:12:26,249 --> 01:12:27,841
we will sweep them away.

824
01:12:34,409 --> 01:12:36,969
Yes or no.

825
01:12:44,449 --> 01:12:47,486
This is typical of the Chinese.

826
01:12:48,129 --> 01:12:50,518
They never say "yes"
and they never say ''no''.

827
01:12:57,209 --> 01:12:57,959
Attention.

828
01:12:59,849 --> 01:13:01,077
Open fire!

829
01:13:24,369 --> 01:13:26,200
Now if you are willing
to speak?

830
01:13:32,009 --> 01:13:35,524
I have never seen a ship
so big.

831
01:13:36,929 --> 01:13:39,841
I have never seen canons
so deadly

832
01:13:41,049 --> 01:13:44,041
However, we must resist.

833
01:13:45,169 --> 01:13:47,683
The officers and men
of the Great Tsing

834
01:13:47,889 --> 01:13:51,325
They would rather die than surrender.

835
01:14:23,769 --> 01:14:26,044
Take the citizens
to the mountains.

836
01:14:26,249 --> 01:14:28,763
-And my lord?
-I'm staying here.

837
01:14:29,689 --> 01:14:30,838
Go, quickly!

838
01:16:07,609 --> 01:16:11,318
On July 6, 1840, Dinghai fell.
During the Opium War,

839
01:16:11,529 --> 01:16:15,841
not a single officer or soldier
of the Great Tsing Empire surrendered.

840
01:16:16,049 --> 01:16:18,643
Hundreds of them committed suicide
for his country.

841
01:16:18,849 --> 01:16:21,807
Magistrate Yao of Dinghai
was the first.

842
01:16:26,209 --> 01:16:29,918
My country is very powerful,
but suddenly, in two hours,...

843
01:16:32,489 --> 01:16:37,483
Dinghai and more than ten ships
war are reduced to ashes.

844
01:16:37,649 --> 01:16:40,607
seven hundred citizens
of the Great Tsing have died.

845
01:16:55,729 --> 01:16:57,526
ENGLAND

846
01:17:03,929 --> 01:17:05,282
CHINA

847
01:17:20,009 --> 01:17:22,000
Your servant greets you
respectfully.

848
01:17:22,209 --> 01:17:26,885
English warships have arrived
to Tianjin's Dagukou port.

849
01:17:27,169 --> 01:17:30,559
They have invaded the forbidden zone
of the imperial residence.

850
01:17:30,769 --> 01:17:31,679
And Lin Zexu?

851
01:17:31,889 --> 01:17:34,608
Why don't I reject the enemy?
in Guangzhou?

852
01:17:36,449 --> 01:17:40,362
Foreigners send this letter
to His Majesty.

853
01:17:44,609 --> 01:17:45,962
Who is Palmerston?

854
01:17:46,249 --> 01:17:48,524
That foreigner is an officer
very important.

855
01:17:48,889 --> 01:17:51,562
The Minister of Foreign Affairs
british

856
01:18:00,849 --> 01:18:04,842
Great Britain is
a tiny country.

857
01:18:05,329 --> 01:18:08,241
They don't even deserve to be
vassals of the Great Tsing.

858
01:18:08,449 --> 01:18:10,917
How dare they
to write me a letter?

859
01:18:11,089 --> 01:18:14,877
British foreigners
They should be rejected.

860
01:18:15,089 --> 01:18:16,602
Otherwise,

861
01:18:16,809 --> 01:18:18,447
other distant countries,

862
01:18:18,649 --> 01:18:21,527
like France and America,

863
01:18:21,689 --> 01:18:23,805
They could try to emulate them.

864
01:18:24,009 --> 01:18:27,365
we should hit them
a definitive blow

865
01:18:27,529 --> 01:18:29,520
and make them flee towards the high seas.

866
01:18:29,729 --> 01:18:34,200
Your Majesty, the British dominate
the sea with its ships and its cannons.

867
01:18:34,609 --> 01:18:39,319
I saw them with my own eyes
in Dagukou.

868
01:18:39,609 --> 01:18:40,724
And well?

869
01:18:41,049 --> 01:18:43,199
Forgive me, Your Majesty,
I deserve to die.

870
01:18:43,849 --> 01:18:44,804
Tell me the truth.

871
01:18:46,369 --> 01:18:48,724
I have never seen ships and cannons

872
01:18:48,929 --> 01:18:51,648
so powerful
like those of the British.

873
01:18:51,929 --> 01:18:56,400
Their ships go faster by sea
than our horses on land.

874
01:18:56,769 --> 01:18:59,283
His canons,
placed in three rows,

875
01:18:59,569 --> 01:19:02,959
rumble like thunder
when they shoot them.

876
01:19:05,089 --> 01:19:08,559
Lin Zexu is incompetent.

877
01:19:10,209 --> 01:19:14,760
The scourge of opium has not yet been
eradicated.

878
01:19:15,769 --> 01:19:18,124
Now a war breaks out

879
01:19:18,289 --> 01:19:21,042
and the bad news reaches me
one after another.

880
01:19:21,689 --> 01:19:23,725
Lin Zexu

881
01:19:23,929 --> 01:19:28,764
has endangered the Emperor
and his subjects.

882
01:19:29,049 --> 01:19:31,961
Your Majesty is wise.
The British advance

883
01:19:32,169 --> 01:19:34,285
only because Lin Zexu
I act rashly.

884
01:19:34,489 --> 01:19:38,277
It would be positive to dismiss
publicly to Lin Zexu.

885
01:19:39,449 --> 01:19:40,438
That?

886
01:19:43,249 --> 01:19:44,284
In that way,

887
01:19:44,489 --> 01:19:48,038
The British will have no excuse.
to resort to weapons.

888
01:19:48,249 --> 01:19:52,288
And we will convince them respectfully
that they withdraw.

889
01:19:52,489 --> 01:19:54,878
The conflict will be resolved
peacefully.

890
01:19:55,089 --> 01:19:55,839
Your Majesty,

891
01:19:56,049 --> 01:19:59,485
Qishan recommends that we give in
before the enemy.

892
01:19:59,649 --> 01:20:01,958
this one will turn
even more insatiable.

893
01:20:02,169 --> 01:20:03,045
That's enough.

894
01:20:05,289 --> 01:20:09,168
The foreigners are
some ignorant savages.

895
01:20:10,489 --> 01:20:14,118
We will try peaceful means
before resorting to force.

896
01:20:15,849 --> 01:20:16,520
Qishan.

897
01:20:17,049 --> 01:20:19,324
Your family has always enjoyed
of imperial favor.

898
01:20:19,809 --> 01:20:22,403
Also, you are a pillar
of the imperial government.

899
01:20:22,889 --> 01:20:23,685
I want

900
01:20:23,889 --> 01:20:27,165
come back to Tianjin
to appease the foreigners.

901
01:20:28,769 --> 01:20:32,557
I have dismissed Lin Zexu

902
01:20:33,329 --> 01:20:36,958
and I forgive you for resorting
to weapons.

903
01:20:41,769 --> 01:20:43,760
I appoint you Imperial Commissioner

904
01:20:44,049 --> 01:20:45,926
with full powers
to resolve the conflict.

905
01:20:46,129 --> 01:20:48,040
Yes, Your Majesty.

906
01:21:05,969 --> 01:21:07,561
I order Lin Zexu,

907
01:21:07,769 --> 01:21:10,567
come to receive
the imperial edict.

908
01:21:10,969 --> 01:21:13,642
Lin Zexu, Governor General
from Guangdong,

909
01:21:13,849 --> 01:21:17,364
come to receive the imperial edict.

910
01:21:25,129 --> 01:21:29,441
Your family is the richest
from the entire region.

911
01:21:30,649 --> 01:21:31,968
He Shanzhi,

912
01:21:33,009 --> 01:21:34,362
I have come to Guangzhou

913
01:21:34,529 --> 01:21:37,168
to deal with foreigners.

914
01:21:38,049 --> 01:21:41,359
Since you continually try
with them,

915
01:21:41,569 --> 01:21:43,127
you will know what it is

916
01:21:43,329 --> 01:21:45,445
what they like most.

917
01:21:47,609 --> 01:21:49,440
They are also
humans.

918
01:21:49,649 --> 01:21:52,607
They like the same
that we like.

919
01:21:52,769 --> 01:21:56,478
I want you to do something
for your country.

920
01:21:56,769 --> 01:21:58,282
If you are successful,

921
01:21:58,449 --> 01:22:01,361
I will annul the death sentence
of your father

922
01:22:03,569 --> 01:22:05,082
I will put all my effort.

923
01:22:05,249 --> 01:22:06,523
Good.

924
01:22:07,129 --> 01:22:08,323
Grandpa,

925
01:22:11,489 --> 01:22:13,207
take care of yourself.

926
01:22:18,449 --> 01:22:20,519
I leave for a long journey.

927
01:22:39,609 --> 01:22:42,362
People who eat raw meat

928
01:22:42,569 --> 01:22:43,888
She is very bellicose.

929
01:22:54,049 --> 01:22:55,368
I know that Chinese cuisine

930
01:22:55,569 --> 01:22:59,357
It has no rival in the world.

931
01:22:59,889 --> 01:23:02,119
But their canons
They are useless.

932
01:23:03,009 --> 01:23:04,681
If they had applied

933
01:23:04,889 --> 01:23:08,086
a little of his culinary ingenuity
to the manufacture of cannons,

934
01:23:08,289 --> 01:23:11,008
we would have the truce
asking us.

935
01:23:25,009 --> 01:23:27,318
No, I have not come
to ask for a truce,

936
01:23:27,969 --> 01:23:30,039
but to grant it.

937
01:23:32,169 --> 01:23:33,204
Grant it.

938
01:23:40,209 --> 01:23:42,848
Call it what you want.
We don't care.

939
01:23:46,929 --> 01:23:48,840
His Majesty the Emperor
consider

940
01:23:49,049 --> 01:23:51,085
who have behaved
respectfully.

941
01:23:51,289 --> 01:23:54,201
He grants them three million
of silver taels

942
01:23:54,409 --> 01:23:57,879
to cover return costs
from their ships home.

943
01:24:13,849 --> 01:24:16,124
Who has spoken
to return home?

944
01:24:24,169 --> 01:24:25,443
I'll tell you what we want.

945
01:24:29,969 --> 01:24:31,243
we want

946
01:24:32,169 --> 01:24:36,208
six million taels for
compensate for the opium destroyed,

947
01:24:36,529 --> 01:24:39,646
five ports
open to trade and,

948
01:24:40,409 --> 01:24:41,159
the most important thing,

949
01:24:42,129 --> 01:24:43,528
we want Hong Kong.

950
01:24:51,369 --> 01:24:52,438
That is taxable.

951
01:24:52,889 --> 01:24:54,845
The Great Tsing never

952
01:24:55,009 --> 01:24:57,045
has given up territories
previously.

953
01:25:01,849 --> 01:25:03,328
Well now it will.

954
01:25:05,849 --> 01:25:08,443
Why do they want Hong Kong?

955
01:25:08,769 --> 01:25:10,600
Money is more important.

956
01:25:11,889 --> 01:25:14,005
Take care of the money first.

957
01:25:18,449 --> 01:25:20,804
No. For us,
Hong Kong is priceless.

958
01:25:20,969 --> 01:25:25,360
We consider it the best port
from all over the Far East.

959
01:25:25,969 --> 01:25:28,039
-TRUE?
-Yeah.

960
01:25:28,249 --> 01:25:32,037
Perfect situation, climate
excellent, deep water...

961
01:25:40,809 --> 01:25:43,448
It must be ours.

962
01:25:49,289 --> 01:25:52,042
I know the temperament
of the Emperor.

963
01:25:52,249 --> 01:25:54,604
They can't ask for that much.

964
01:25:54,809 --> 01:25:56,481
I warn you.

965
01:25:57,209 --> 01:26:01,122
If you do not accept our
conditions, we will attack Guangzhou.

966
01:26:16,929 --> 01:26:17,918
Very good.

967
01:26:18,209 --> 01:26:21,121
But first I must inform

968
01:26:21,289 --> 01:26:23,166
to the great Emperor.

969
01:26:47,769 --> 01:26:49,282
What is all this?

970
01:26:50,729 --> 01:26:54,768
They are our guests.
From now on,

971
01:26:54,969 --> 01:26:57,722
all your food,
all your expenses,

972
01:26:58,049 --> 01:27:00,438
They will be on us.

973
01:27:09,529 --> 01:27:11,838
I wish they treated me like that
at home.

974
01:27:32,769 --> 01:27:36,682
Now I see that your request
of peace is sincere.

975
01:27:36,889 --> 01:27:39,767
I will extend the ceasefire
one more month

976
01:27:52,969 --> 01:27:57,087
I don't think we'll go back
to fight.

977
01:28:01,329 --> 01:28:02,523
Good.

978
01:28:02,769 --> 01:28:03,918
Good.

979
01:28:06,489 --> 01:28:09,640
Hong Kong must be ours
within a period of ten days.

980
01:28:13,729 --> 01:28:16,846
And we want letters from your Emperor
confirming our conditions.

981
01:28:17,049 --> 01:28:19,119
If we do not receive them
in a month,

982
01:28:19,289 --> 01:28:21,678
we will consider it
a declaration of war.

983
01:28:34,769 --> 01:28:36,487
I tell you.

984
01:28:38,369 --> 01:28:42,078
They have the intention
to get rid of me.

985
01:28:48,209 --> 01:28:50,677
Do you know who I am?

986
01:28:51,929 --> 01:28:53,078
It was me

987
01:28:55,569 --> 01:28:57,605
who planned it all.

988
01:29:01,369 --> 01:29:02,927
Without me,

989
01:29:05,969 --> 01:29:08,437
british troops
They wouldn't be here.

990
01:29:15,529 --> 01:29:19,078
It's like he's a farmer.

991
01:29:20,089 --> 01:29:21,317
Buy a cow,

992
01:29:22,449 --> 01:29:23,643
feed her,

993
01:29:24,649 --> 01:29:25,923
I took care of her,

994
01:29:26,969 --> 01:29:29,767
I fatten her up.

995
01:29:30,129 --> 01:29:31,005
And then...

996
01:29:32,529 --> 01:29:33,678
And then...

997
01:29:35,569 --> 01:29:37,287
When it's ready
for the slaughterhouse,

998
01:29:37,489 --> 01:29:40,447
they want to send me
back home.

999
01:29:51,169 --> 01:29:52,204
I'm telling you...

1000
01:29:53,409 --> 01:29:57,687
If I don't get
a part of the meat,

1001
01:30:00,129 --> 01:30:02,438
I'm going to help Lin Zexu.

1002
01:30:03,729 --> 01:30:05,447
I will be your advisor.

1003
01:30:18,409 --> 01:30:19,922
Maybe...

1004
01:30:20,809 --> 01:30:22,322
Maybe I'll marry you.

1005
01:30:31,489 --> 01:30:33,161
How beautiful you are!

1006
01:30:33,849 --> 01:30:36,283
You are so beautiful...

1007
01:30:46,889 --> 01:30:48,845
Bitch, come here!

1008
01:30:49,809 --> 01:30:50,798
Bremer!

1009
01:30:51,009 --> 01:30:52,158
You are a slut!

1010
01:30:54,129 --> 01:30:55,403
Come on, Bremer!

1011
01:30:55,649 --> 01:30:57,207
Look what he's done to me!

1012
01:30:57,409 --> 01:31:01,288
I was hiding some scissors
under clothes.

1013
01:31:01,489 --> 01:31:03,480
I'm going to blow your head off!

1014
01:31:04,089 --> 01:31:07,445
For God's sake, Elliot!

1015
01:31:07,609 --> 01:31:09,600
Don't be stupid!
Give it back

1016
01:31:09,809 --> 01:31:11,128
to Qishan,
to punish her.

1017
01:31:14,969 --> 01:31:17,119
Miserable slave!

1018
01:31:17,569 --> 01:31:20,481
Have you tried to ruin
Empire negotiations!

1019
01:31:21,249 --> 01:31:25,128
How could you use such a woman?
to appease foreigners?

1020
01:31:26,449 --> 01:31:29,043
You have caused a conflict.
What punishment do you deserve?

1021
01:31:31,209 --> 01:31:32,164
Speaks!

1022
01:31:33,449 --> 01:31:36,168
Take him to prison!

1023
01:32:10,409 --> 01:32:12,843
By order of the Commissioner
Imperial Qishan,

1024
01:32:13,209 --> 01:32:17,327
this treacherous whore is going to be
punished with death.

1025
01:32:34,529 --> 01:32:36,645
Grandfather!

1026
01:32:50,249 --> 01:32:52,717
Congratulations, Master He.

1027
01:32:55,849 --> 01:32:56,645
Well,

1028
01:32:56,809 --> 01:32:58,162
When can I go?

1029
01:32:58,369 --> 01:33:01,167
Your Excellency
He has a gift for you.

1030
01:33:13,889 --> 01:33:15,845
Orders of His Excellency
Qishan.

1031
01:33:16,249 --> 01:33:18,524
Since you like opium so much,

1032
01:33:18,729 --> 01:33:21,118
this one will accompany you
until the end of your days.

1033
01:33:42,329 --> 01:33:43,284
Drink it.

1034
01:33:47,889 --> 01:33:48,878
Baby.

1035
01:33:53,969 --> 01:33:54,958
Baby!

1036
01:34:13,769 --> 01:34:17,364
HONG KONG
BRITISH TERRITORY

1037
01:35:08,409 --> 01:35:10,365
How can we deploy
forces

1038
01:35:10,729 --> 01:35:13,562
over thousands of miles
coast?

1039
01:35:13,769 --> 01:35:14,838
If we lack troops,

1040
01:35:15,009 --> 01:35:18,285
we will recruit civil militias
to protect their towns.

1041
01:35:18,489 --> 01:35:22,118
Lin Zexu organized a body of
militias, but Qishan discharged them,

1042
01:35:22,329 --> 01:35:24,206
leaving Guangzhou defenseless.

1043
01:35:24,649 --> 01:35:27,368
That is another of the crimes
from Qishan.

1044
01:35:27,529 --> 01:35:28,882
Qishan has committed
a terrible crime.

1045
01:35:29,169 --> 01:35:32,241
Your Majesty, this idea
could foment a revolt.

1046
01:35:32,929 --> 01:35:36,365
Recruit civil militias,
arm the citizens

1047
01:35:36,609 --> 01:35:38,645
It's the worst thing you can do.

1048
01:35:38,849 --> 01:35:42,683
And if rebel factions riot
the people against the government?

1049
01:35:42,969 --> 01:35:45,039
The great Tsing Dynasty would return

1050
01:35:45,249 --> 01:35:47,126
to enjoy peace?

1051
01:35:47,329 --> 01:35:49,445
Hong Kong is a small island
deserted

1052
01:35:49,609 --> 01:35:53,488
It's like a drop of water
in front of an entire ocean.

1053
01:35:53,689 --> 01:35:56,157
Your Majesty, if we could
hand over Hong Kong

1054
01:35:56,329 --> 01:35:58,240
in exchange for peace
and the tranquility,

1055
01:35:58,449 --> 01:36:00,087
It would be a great achievement
for the Tsing Dynasty.

1056
01:36:00,329 --> 01:36:04,322
Since the great Tsing Dynasty
It was founded 200 years ago

1057
01:36:04,529 --> 01:36:07,726
He has extended his empire to
reach the Tianshan Mountains.

1058
01:36:08,169 --> 01:36:10,842
He has never given up territory

1059
01:36:11,129 --> 01:36:12,926
under humiliating conditions.

1060
01:36:13,289 --> 01:36:15,120
If we give up Hong Kong we will sit

1061
01:36:15,329 --> 01:36:19,288
a precedent
and we will become traitors.

1062
01:36:19,529 --> 01:36:20,518
Your Majesty will be

1063
01:36:20,729 --> 01:36:22,242
the Emperor who subdued

1064
01:36:22,809 --> 01:36:24,845
the country in chaos!

1065
01:36:25,049 --> 01:36:26,164
How dare you!

1066
01:36:27,289 --> 01:36:29,166
Majesty,

1067
01:36:29,489 --> 01:36:32,003
if you grant Hong Kong
to foreigners,

1068
01:36:32,209 --> 01:36:35,838
I will commit suicide right here.

1069
01:36:41,209 --> 01:36:45,088
I am aware of the danger
what it means to seek peace.

1070
01:36:45,889 --> 01:36:46,844
I am also aware

1071
01:36:47,289 --> 01:36:49,280
of the danger that comes
declare war.

1072
01:36:49,809 --> 01:36:51,606
I have decided

1073
01:36:52,009 --> 01:36:55,319
gather all the forces
of all the provinces,

1074
01:36:55,529 --> 01:37:00,205
as well as all the ships,
to combat foreigners.

1075
01:37:20,649 --> 01:37:21,684
All my savings

1076
01:37:21,889 --> 01:37:23,527
They are here.

1077
01:37:25,929 --> 01:37:29,842
50 taels of silver to whoever makes a target
on a British ship.

1078
01:37:30,489 --> 01:37:35,040
Who sinks a ship
british,

1079
01:37:35,609 --> 01:37:37,998
will receive a reward

1080
01:37:38,209 --> 01:37:39,039
500 taels!

1081
01:37:39,249 --> 01:37:40,318
Let's fight until we die!

1082
01:37:58,369 --> 01:37:59,245
Fire!

1083
01:38:26,769 --> 01:38:29,203
Our superiority
It's overwhelming,

1084
01:38:29,409 --> 01:38:32,082
I don't understand why they continue
fighting.

1085
01:38:32,489 --> 01:38:33,604
I do.

1086
01:38:34,049 --> 01:38:36,847
One of the Chinese ideals
is to dedicate your life to justice.

1087
01:38:37,569 --> 01:38:41,357
That belief could destroy
any warship.

1088
01:38:54,129 --> 01:38:55,608
What happens to the canons?

1089
01:38:57,209 --> 01:38:57,959
Commander!

1090
01:38:58,329 --> 01:39:00,797
Our canons do not have
so much reach!

1091
01:39:27,569 --> 01:39:28,445
Come on, come on, come on!

1092
01:39:50,369 --> 01:39:51,358
Love!

1093
01:39:55,089 --> 01:39:56,568
Why are you here?

1094
01:39:56,769 --> 01:39:57,485
I love.

1095
01:39:57,689 --> 01:39:59,680
Your belongings
They are in the temple.

1096
01:40:00,609 --> 01:40:02,281
I have come for your body.

1097
01:40:07,009 --> 01:40:09,967
Good. Good.

1098
01:40:10,649 --> 01:40:11,638
Ah San,

1099
01:40:12,609 --> 01:40:15,282
I die embargoed
out of great regret.

1100
01:40:17,169 --> 01:40:19,524
The most impregnable
of our strong ones,

1101
01:40:20,689 --> 01:40:23,408
reduced to rubble
in less than ten hours.

1102
01:40:37,009 --> 01:40:37,839
 Give up!

1103
01:40:41,529 --> 01:40:42,962
Come.

1104
01:40:43,649 --> 01:40:44,525
Come closer.

1105
01:40:45,289 --> 01:40:46,244
Come closer.

1106
01:42:15,529 --> 01:42:18,760
''Qishan has deceived His Majesty
and he has betrayed his country.

1107
01:42:18,929 --> 01:42:20,920
The charge is withdrawn

1108
01:42:21,129 --> 01:42:22,801
of Governor General

1109
01:42:23,009 --> 01:42:24,408
and Imperial Commissioner.

1110
01:42:24,609 --> 01:42:26,406
He will be beheaded in Beijing.

1111
01:42:29,049 --> 01:42:31,085
Lin Zexu has harmed the country

1112
01:42:31,289 --> 01:42:33,519
and has encouraged
an armed conflict.

1113
01:42:33,729 --> 01:42:35,685
He will be exiled to Xinjiang.

1114
01:42:39,529 --> 01:42:40,484
Your subject

1115
01:42:40,929 --> 01:42:43,762
leans
before your magnanimity.

1116
01:44:03,049 --> 01:44:07,486
On July 1, 1997, the government
Chinese once again exercised their sovereignty

1117
01:44:07,689 --> 01:44:12,046
about Hong Kong. had passed
157 years since the Opium War.
